يه چيزي بنام فرار مغزها در سالهاي اخير مطرح شده كه از بيخ وبن مشكل داره، اصولا واژه فرار به معني حركت از طرف آنچه به آن تعلق نداشته ايم به سمت آنچه به آن تعلق داشته ايم، است. مشاهده مي شود استفاده از كلمه فرار در بحثهاي مرتبط با مهاجرت كاملا اشتباه است.
دوم اينكه اگه يه متحرك تصميم بگيره براي بهينه كردن پارامترهاي وجودي خويش از يه نقطه به نقطه ديگه حركت كنه، در حقيقت به يك حالت پايدار رسيده و اين مساله يك قانون فيزيكي است. شما اگر يك جسم رو روي يك سطح شيبدار قرار بدين و كم كم وزن اون رو زياد كنيد ، نهايتا به سمت پايين خواهد لغزيد.آيا در توصيف اين پديده خواهيد گفت: جسم مذكور از بلندي فرار كرد!!!
حكايت ما هم همينه، كساني كه از ايران كوچ مي كنند، از اون فرار نمي كنند بلكه از اون رانده مي شوند. پس بهتره
زين پس به جاي واژه نامانوس "فرار مغزها" بگوييم " رانش مغزها "